Painel da Publang na Sakura-Con
Getting your Trinity Audio player ready... |
Ótimas notícias para os fãs de BL!
Em um painel exclusivo da Sakura-con em Seattle, a plataforma Publang realizou uma apresentação sobre novels BL da Coreia, abordando questões desde o licenciamento e distribuição como os desafios de localização na tradução. O painel foi transmitido ao vivo pela própria equipe da empresa através do Instagram, permitindo que uma audiência internacional acompanhasse as novidades em tempo real.
Durante o painel, 4 novos anúncios foram divulgados, sendo Cheon Choo Sae In de Ranmaru; Ebony Castle de Seomonhwa; Beware the Ides of March de Stan e Pawns and Claws de Ilju. Sendo os 3 últimos títulos também conhecidos por suas adaptações em webtoon. Os anúncios, exclusivos para as novels, deixaram os leitores animados pela possibilidade da leitura, considerando que muitas das obras originárias coreanas não possuem traduções oficiais em outros idiomas. Já que existe uma grande barreira de acesso em relação a esses títulos, uma das pautas da Publang é poder disponibilizar traduções eficazes e legais para um público diverso.
Além disso, nesta última semana a empresa divulgou a sua primeira licença impressa, trata-se da novel de Define the Relationship, que também está disponível para leitura online na plataforma. Os pedidos de leitores por edições impressas tem sido uma constante desde a abertura da empresa Publang, é possível ver várias sugestões e comentários em suas redes sociais abordando o tópico. Apesar da precificação da empresa ser uma variante que levanta algumas questões sobre a acessibilidade, como também fica perceptível em alguns comentários em seus canais, a empresa aborda a questão de preços como uma relação entre a qualidade entregue, seja no material ou cuidado na tradução. O assunto “tradução” tem sido alvo de muita discussão dos leitores nos últimos dias após um diferente grupo editorial traduzir “hyung” para “bro” e causar descontentamento.
No painel foram divulgadas as primeiras informações oficiais acerca dos volumes da novel de Define the Relationship, que serão publicados em capa dura e terão opções de merchandise, assim como benefícios de pré-venda. A Publang informou que possui distribuidores em outras regiões fora dos Estados Unidos, ainda não foram divulgadas maiores informações sobre a distribuição internacional.
Durante a sessão de perguntas e respostas, a fundadora Coryun respondeu diversas perguntas do público da Sakura-Con, mas também dos espectadores da transmissão ao vivo. Durante a apresentação, muitos ouvintes elogiaram as escolhas editoriais da Publang, por preservarem alguns honoríficos que não possuem uma tradução direta para o inglês, honoríficos que outrora perderiam o sentido se totalmente adaptados para um diferente idioma. Coryun reforçou que preza pela manutenção do sentido original da narrativa, embora compreenda que o serviço de localização é especialmente difícil e minucioso, não havendo necessariamente apenas uma forma de ser feito. Outros ouvintes, ansiosos por obras coreanas no mercado, questionaram se haveria a possibilidade da empresa expandir para outras demografias ou gêneros, e embora a Publang tenha se mostrado aberta a trabalhar com títulos diferentes, também reforçou que priorizava títulos que atendem ao estilo de seus leitores, já que é um nicho no qual a plataforma já compreende melhor.
Duas das perguntas da nossa integrante @holyaeon_ também foram selecionadas para respostas, sendo a primeira sobre títulos que não são necessariamente tão populares no país de origem, mas que podem ser um sucesso em outros mercados. Foi perguntado à fundadora se ela percebia tópicos ou gêneros específicos que pareciam fazer sucesso com o público americano; Coryun respondeu sobre títulos fofinhos e títulos mais extremos (teríamos aqui a dualidade do mercado?) e citou Killing Stalking, manhwa que teve um desempenho melhor na Europa e Estados Unidos, com grande aceitação por parte do público. Já na Coreia, a empresária acredita que casais consolidados e casais disfuncionais são mais populares! Além disso, em um segundo momento, Coryun respondeu sobre as mudanças de dinâmica ao trabalhar com seu primeiro título impresso, citando ainda que ficou com “muitos cabelos brancos”, pois todo o processo é mais demorado e os funcionários precisam validar cada alteração para o produto final ficar satisfatório, afinal, é um livro físico: demanda mais tempo e esforço, principalmente quando se é um estreante no mercado de itens impressos.
Por fim, alguns fatos interessantes sobre a Publang foram abordados no painel, por exemplo, a empresa não utiliza nenhum tipo de agência de licenciamento. Isso pode ser dado pelo fato de que a fundadora é de origem coreana, e também traz a vantagem da quebra de limitações que existem com o uso de agências. É possível que títulos inesperados sejam licenciados, e esperamos que também em uma versão física.
A pré-venda do primeiro título impresso da Publang, a novel de Define the Relationship, está prevista para maio deste ano e maiores detalhes deverão ser divulgados em breve. Para quem ama BL, vale a pena acompanhar e continuar pedindo por novos títulos impressos.
Será que alguma editora anima trazer pro Brasil algo deles?